The Fall of Otrar: From the Ruins of Otrar
By Kent Jones
To honestly and justly describe evil and the unapologetic exercise of raw power is rare in life and rarer yet in cinema. It forces us to do the unthinkable: to examine ourselves, to abandon the assumption that we are a breed apart, temperamentally and even biologically incapable of harming others. We meet the challenge with disappointment, resignation, or dry disdain expressed in homilies, truisms, or theories lobbed into common life from comfortable distances.
Iâm indulging in this prelude as a way of framing Ardak Amirkulovâs The Fall of Otrar, written by Alexei German and Svetlana Karmalita, husband and wife and longtime creative partners. This relatively unknown 1991 epic is one of the precious few films that looks evil in the eye without flinching. It fully deserves a place alongside Shoah and its satellite films Raging Bull and Germanâs own Khrustalyov, My Car! (1998). Indeed, The Fall of Otrar is so clear-eyed from start to finish that it approaches a state close to transcendence.
As is the case with Germanâs My Friend Ivan Lapshin (1985) and Khrustalyov, set during two different periods of the Stalin era, the narrative is so elemental that it barely exists. A Kipchak scout named Unzhu (Dokhdurbek Kydyraliyev), who has been sent from the ancient city-state of Otrar within the greater Khwarazmian empire to infiltrate and spy on Genghis Khan (Bolot Beyshenaliyev) and his Mongol hordes, returns after seven years with the unwelcome news that the khan is on his way to wipe out every trace of local culture and history. For the majority of the film, Unzhu endures round after round of humiliation and punishment as he tries to convince Kairkhan (Tungyshbai Dzhamankulov), the ruler of Otrar, of the coming apocalypse before itâs too late. From there, we are taken through the fall of the city step by savage step.
The narrative energy in The Fall of Otrar, just as in Khrustalyov, is generated by a beleaguered but headstrong character trying to cut through layer after layer of resistance to knowing the painful truthâthe vanity of Kairkhan as a supreme leader, the duplicity of his Chinese advisers, the reflexive human habit of disbelief, and above all the sheer fact of torture and humiliation as the common currency of everyday life in this Eastern medieval world. If someone utters a thought that suggests a bad outcome, if they make a move or speak a word that somehow implies a violation of the absolute supremacy of the leader or the state, if they are even faintly suspected of anything at all, they are hung with chains from a crossbar in the blazing sun, burned with a hot iron, beaten to a pulp, or pushed to the ground and relieved of their tongue with iron shears. Unzhu is persecuted because he has committed the unpardonable sin of living among Genghis Khanâs hordes, no matter that he was instructed to do so.
In the waning days of the Soviet Union, German and Karmalita were commissioned to write The Fall of Otrar by Murat Auezov, a nationally renowned literary, political, and cultural figure who was then editor in chief of Kazakhfilm Studios. Auezov wanted an epic that reached far back in time to the lost civilization of Otrar and the beginnings of Kazakh culture. It took German and Karmalita two years to complete the script, and Auezov selected Amirkulov, then a graduate student (with a striking medium-length film to his credit, Tactical Games on Rough Terrain), as director.

The structure of Otrar is certainly all of a piece with Germanâs own work. But as a total film experience, it feels distinctly different from Khrustalyov, Ivan Lapshin, or Germanâs posthumously completed Hard to Be a God (2013, a years-in-the-making adaptation cowritten by German and Karmalita, traces of which can be felt in Otrar). âThey were two of the most renowned filmmakers of Soviet cinema,â said Amirkulov in conversation with production designer Umirzak Shmanov. âWe were, of course, very lucky to have them as the screenwriters. The script was extensive, extremely cumbersome, and completely uncompromising in the sense that they never settled for bypassing historical facts or circumstances, and they never came up with any easy solutions. On the one hand, it was very difficult to film. On the other hand, it was incredibly energizing because the script itself read like good literature. Thatâs why Iâm grateful to fate for bringing me together with people like Alexei and Svetlana. I learned a great deal from their script because I had to put in a lot of effort, thought, and research to bring it to life. I even studied music, painting, read a lot of literature about the period, and watched films to match the material they had written.â
In Germanâs films, and in Otrar as well, we are dropped into a mazelike world with no apparent points of entry or exit, where nothing is certain and where nothing makes complete sense apart from absolute power and its merciless enforcement. As the films unfold, the horizontal narrative progression is overtaken by a vertical accumulation of details, repetitions, strange proclamations and rituals, sudden capricious assaults, and coded transactions, layer upon layer of unease gradually evolving into horror.
Amirkulov met the challenge of German and Karmalitaâs massive script with a cinematic conception that goes far beyond mere visualization or dramatization. Where German in his own films deftly choreographs, orchestrates, and reiterates an atmosphere of chaos that edges and sometimes lurches into terror-laden absurdism, Amirkulov thinks graphically, texturally, and physically, all at once. He wanted Otrar to feel and move âas if it were all filmed in a past life, perhaps, in ancient times . . . So we had to work hard on the actorsâ physiology, and their behavioral physiology, so that it would be as different as possible from modern times.â He also builds a very unusual and uneasy momentum, setup by setup. âI realized that I always needed to tighten the frame,â he told journalist Gulnara Abikeyeva in an interview. âI called this the âKurosawa effect.â This is a special form of concentration that creates a special rhythm.â Nothing in Otrar is framed or staged for beauty or repose; every cut is driven by tension rather than resolution.
There are no ordinary or strictly functional images or transitions in The Fall of Otrar. Every element of cinema is put to creative use. From the singular physical vocabulary, to the always unexpected shifts from sepia to vibrant color, to the extraordinary visual tactility (which suggests thatching or rough embroidery), Amirkulovâs film looks and moves like nothing else. âI didnât aim to make a âhistorical epic,ââ he told Abikeyeva. âThe plot, costumes, setsâall surface elementsâare historical. However, the internal dramatic arc, I think, has to be current, even a little bit futuristic.â In essence, Amirkulov fashions his own version of a âscience fiction of the past,â the term Fellini used to describe his Satyricon.
I know I am not alone in finding it difficult to sort out or even try to keep track of all the fraying political allegiances and betrayals in this film, to figure out which people are in service to which power and to what degree, to understand what place the Turkic Kipchaks occupied within the greater Khwarazmian empire or the importance of Otrarâs proximity to the Silk Road and the Syr Darâya river. But in the end, historical and political clarity is not really the goal of the film. What is crystal clear, from start to finish, is the arc of destruction and dominance. In that sense, The Fall of Otrar is less historical than archetypal. The names and the particulars may change, but the drama is always the same.
For Auezov and his fellow Kazakhs, a film that on the one hand recreates the city-state of Otrar and on the other hand visualizes its complete destruction would evoke the memory of a more recent cataclysm: the Asharshylyk, or famine. Kazakhstan was hit with one famine in the early 1920s, a by-product of drought and the new Soviet policy of grain requisitioning that resulted in half a million deaths. The greater famine of the early thirties, which wiped out a third of Kazakhstanâs population and sent hundreds of thousands more on the refugee trail, had just one causal factor: the policy of Soviet collectivization, which simultaneously robbed the country of its harvests and livestock, destroyed the ecology of the vast grazing lands, and came very close to wiping out the countryâs distinctive nomadic culture. For many years, whitewashed Soviet histories of the famine displaced on-the-ground accounts written in the Kazakh language, which was scorned by Moscow. Even in the era of perestroika, the overwhelming tragedy of the Asharshylyk could be dealt with in fiction only from an oblique angle. Films about the famine have only recently started to appear: they include Amirkulovâs most recent film, The Land Where the Winds Stood Still (2023).
With their depiction of Genghis Khan, Amirkulov, German, and Karmalita fashioned an archetypal omnivorous conqueror, evoking parallels from throughout recorded history, from Caesar to Napoleon to Hitler to Mao to Hutu leader ThĂŠoneste Bagosora to Bashar al-Assad of Syria. Amirkulov visualizes a catalog of horrifyingly brutal acts and details of medieval warfare and torture, climaxing in the now famous moment in which Genghis Khanâs men encase the captured and humiliated Kairkhanâs head in an iron mask and pour in molten silver to create a likeness of his head for display. But Amirkulov is no connoisseur of beautifully choreographed violence. Rather, he is concerned with the greater goal of reenacting the terrible, hair-raising momentum of dominance.

The filmâs ground zero of absolute horror comes earlier, as a broken Kairkhan is laid down before Genghis Khan. After the conqueror offers his prisoner a hunk of roasted meat, he points to two old men sitting in a corner and speaks a magnificent soliloquy in a black, toneless baritone: âLook at them. Theyâre old scholars. Theyâre both from the same nation, yet they each ask me to skin the other one alive because one claims that God said one thing, and the other something different. And all this while horses enter their Godâs house. I still havenât decided whether Iâll let their nation survive or rot. While both of them are promising to prolong my life if I wipe the other one out. So why do you believe that I am wrong to trample on this land in order to build something different?â And, as the camera pans past double-dealing Chinese advisers stuffing themselves with the roasted meat, Genghis Khan adds a throwaway afterthought to Kairkhan: âI should be concerned about the things people will say about me a thousand years from now. Of course, you are just another detail, nothing more.â Kairkhanâs total spiritual death comes long before his horrific live embalming.
My love for Kazakh cinema began in 1996, when Philippe Garrel said to me, âThere are some films that you should see.â He took my notebook and pen out of my hand and wrote down the name of a director and two of his films: Omirbaev, Kairat, Kardiogramma. He was absolutely right about Darezhan Omirbaev, and his film recommendations opened the door for me to the Kazakh New Wave, which properly began in the late eighties with Rashid Nugmanovâs The Needle and Serik Aprimovâs The Last Stop and was still gathering momentum a decade later. Sergei Dvortsevoyâs Bread Day and Highway, Amir Karakulovâs Last Holiday, Ermek Shinarbaevâs Revenge, the Omirbaev films . . . one revelation after another. And then The Fall of Otrar.
I saw the film for the first time at the 1999 San Francisco International Film Festival in a program of Kazakh cinema curated by Peter Scarlet. It left me open-mouthed, and I raved about it to everyone I knew. German and Karmalita were there for the program, and I met them every morning for breakfast at our hotel. I will never forget the Q&A, when a sweet woman stood up and asked them whether the man with the molten silver poured over his face had died in the process. âWe canât be sure,â began Germanâs deadpan response, âbut the answer is probably yes.â
In 2004, I visited Central Asia. Alla Verlotsky and I had received a grant to curate and present a retrospective of films from the region. We visited Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Uzbekistan: an eye-opening experience, to put it very mildly. As much as I loved visiting Bishkek and Samarqand and riding through Tashkent (our guide, who spoke not a word of English, pointed out the window of our car and said, âKent . . . Tashkent!â), as graciously received as we were in every country, my heart was with Kazakhstan, which we visited first.
There is a piquant and somewhat mysterious melancholy that runs through all of the great Kazakh films made during the era of perestroika and after the collapse of the Soviet Union. This melancholy is abundantly present in The Fall of Otrar, in striking contrast with Germanâs mordant and much harsher sensibility. And it was present in the mood of the country itselfâquiet, reserved, almost ghostly at times. Serik Aprimov explained to me that the word âKazakhâ translates roughly as âthe people who wandered away from the center.â A temperamentally nomadic culture, partly a matter of geographyâenormous chunks of its vast landmass are still unsettled and uninhabitableâand partly a matter of tragic circumstances that have left the nationâs history fragmented and scattered to the winds.
We visited Ardak at his vast farm in the mountains beyond Almaty, where wild horses roamed through high hills. He was a family man and a gracious host, and he was thankful for the attention to his film, which was at the time caught in some kind of strange political gridlock that lasted many years. He was an ebullient and almost flamboyant figure, anything but melancholy. But then, he had perfectly transmitted his countryâs pervasive sense of melancholy cultural dislocation in the film itself. âI wanted to express my pain for us, the Kazakh people,â he told Abikeyeva. âThe ancient city of Otrar was the cradle of our civilization, and we still havenât climbed out of its ruins.â
There are two moments in this exalted film that point in the direction of hope, that give us truly honest depictions of affirmation in the face of calamity. At the halfway mark, just before the arrival of the Mongols, the librarian of Otrar seals himself off with all his precious manuscripts in a collapsing underground passage, in hopes of a rediscovery centuries or even millennia later: itâs a stirring affirmation of all cultural heritage.
And then there is the ending. Unzhu, who has done everything he can to save Otrar, wanders through the ruins of his holy city, musing on the fate of those once considered all-powerful, now reduced to martyrs or supplicants. Before he wanders out of the frame and the credits start rolling, he speaks the last, simple words to himself: âYou know, our Otrar stood longer than any other city . . . so I have heard.â What a fitting ending to this remarkable film.
More: Essays
John Singletonâs Hood Trilogy: Born and Raised in South Central
In the trio of star-studded films that cemented his legacy as a groundbreaking figure in American cinema, the writer-director illuminated the hopes and struggles of Black communities in his native Los Angeles.
Kinuyo Tanaka Directs: Married to Cinema
At a turning point in her career, one of Japanese cinemaâs most beloved stars decided to step behind the camera, creating a string of remarkable films that possess the same honesty and warmth that distinguished her work as an actor.
Point Blank: A Dream of Full-Color Noir
A crime-cinema masterpiece whose influence can be seen in such later touchstones as Mean Streets and Reservoir Dogs, this highly stylized portrait of a gangster subordinates the needs of plot to director John Boormanâs saturated aesthetic.
Trouble in Paradise: Pure Style
One of Ernst Lubitschâs favorites among his own films, this delightful pre-Code whodunit exemplifies the directorâs signature European worldliness and his ingenious way of drawing viewers in as if they were coconspirators.